ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ ERVKN ]
8:36. ಅವರು ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡುತ್ತಾ ನೀರಿದ್ದ ಒಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅಧಿಕಾರಿಯು, “ಇಗೋ! ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿದೆ! ನಾನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಏನಾದರೂ ಅಡ್ಡಿಯಿದೆಯೇ?” ಎಂದು ಫಿಲಿಪ್ಪನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ KNV ]
8:36. ಅವರು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀರಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು. ಕಂಚುಕಿಯು--ಅಗೋ, ನೀರು; ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಅಡ್ಡಿ ಏನು ಅಂದನು.
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ NET ]
8:36. Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, "Look, there is water! What is to stop me from being baptized?"
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ NLT ]
8:36. As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, "Look! There's some water! Why can't I be baptized?"
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ ASV ]
8:36. And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ ESV ]
8:36. And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, "See, here is water! What prevents me from being baptized?"
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ KJV ]
8:36. And as they went on [their] way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, [here is] water; what doth hinder me to be baptized?
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ RSV ]
8:36. And as they went along the road they came to some water, and the eunuch said, "See, here is water! What is to prevent my being baptized?"
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ RV ]
8:36. And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, {cf15i here is} water; what doth hinder me to be baptized?
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ YLT ]
8:36. And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, `Lo, water; what doth hinder me to be baptized?`
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ ERVEN ]
8:36. While they were traveling down the road, they came to some water. The officer said, "Look, here is water! What is stopping me from being baptized?"
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ WEB ]
8:36. As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?"
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 8 : 36 [ KJVP ]
8:36. And G1161 as G5613 they went G4198 on G2596 [their] way, G3598 they came G2064 unto G1909 a certain G5100 water: G5204 and G2532 the G3588 eunuch G2135 said, G5346 See, G2400 [here] [is] water; G5204 what G5101 doth hinder G2967 me G3165 to be baptized G907 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP