ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ ERVKN ]
15:23. ಸಭೆಯು ಇವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಪತ್ರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಿತು. ಆ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಬರೆದಿತ್ತು: ಅಂತಿಯೋಕ್ಯ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿಯೂ ಸಿರಿಯ ಮತ್ತು ಸಿಲಿಸಿಯ ನಾಡುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಸಹೋದರರಿಗೆಲ್ಲಾ, ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರರಾದ ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಹಿರಿಯರೂ ಬರೆಯುವುದೇನಂದರೆ: ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರರೇ,
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ KNV ]
15:23. ಅವರು ಬರೆದುಕೊಟ್ಟದ್ದು ಈ ರೀತಿ ಯಲ್ಲಿತ್ತು; ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಹಿರಿಯರೂ ಸಹೋದರರೂ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯ ಸಿರಿಯ ಕಿಲಿಕ್ಯ ಸೀಮೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಅನ್ಯಜನರೊಳಗಿಂದ ಸಹೋದರರಾದವರಿಗೆ ಮಾಡುವ ವಂದನೆ;
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ NET ]
15:23. They sent this letter with them: From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia, greetings!
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ NLT ]
15:23. This is the letter they took with them: "This letter is from the apostles and elders, your brothers in Jerusalem. It is written to the Gentile believers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings!
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ ASV ]
15:23. and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ ESV ]
15:23. with the following letter: "The brothers, both the apostles and the elders, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings.
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ KJV ]
15:23. And they wrote [letters] by them after this manner; The apostles and elders and brethren [send] greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ RSV ]
15:23. with the following letter: "The brethren, both the apostles and the elders, to the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting.
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ RV ]
15:23. and they wrote {cf15i thus} by them, The apostles and the elder brethren unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ YLT ]
15:23. having written through their hand thus: `The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who [are] of the nations, greeting;
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ ERVEN ]
15:23. The group sent the letter with these men. The letter said: From the apostles and elders, your brothers. To all the non-Jewish brothers in the city of Antioch and in the countries of Syria and Cilicia. Dear Brothers:
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ WEB ]
15:23. They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 15 : 23 [ KJVP ]
15:23. And they wrote G1125 [letters] by G1223 them G848 after this manner; G3592 The G3588 apostles G652 and elders G4245 and G2532 brethren G80 [send] greeting G5463 unto the G3588 brethren G80 which G3588 are of G1537 the Gentiles G1484 in G2596 Antioch G490 and G2532 Syria G4947 and G2532 Cilicia. G2791
❮
❯