ಲೂಕನು 17 : 3 [ ERVKN ]
17:3. ಆದ್ದರಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಿ! “ನಿನ್ನ ಸಹೋದರನು ಪಾಪಮಾಡಿದರೆ, ಅವನನ್ನು ಖಂಡಿಸು. ಒಂದುವೇಳೆ ಅವನೇನಾದರೂ ತನ್ನ ತಪ್ಪಿಗಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟರೆ ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ KNV ]
17:3. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ; ನಿನ ಸಹೋದರನು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೆ ಅವನನ್ನು ಗದರಿಸು; ಅವನು ಮಾನಸಾಂತರಪಟ್ಟರೆ ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ NET ]
17:3. Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ NLT ]
17:3. So watch yourselves!"If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ ASV ]
17:3. Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ ESV ]
17:3. Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
ಲೂಕನು 17 : 3 [ KJV ]
17:3. {SCJ}Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. {SCJ.}
ಲೂಕನು 17 : 3 [ RSV ]
17:3. Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him;
ಲೂಕನು 17 : 3 [ RV ]
17:3. Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ YLT ]
17:3. `Take heed to yourselves, and, if thy brother may sin in regard to thee, rebuke him, and if he may reform, forgive him,
ಲೂಕನು 17 : 3 [ ERVEN ]
17:3. So be careful! "If your brother or sister in God's family does something wrong, warn them. If they are sorry for what they did, forgive them.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ WEB ]
17:3. Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
ಲೂಕನು 17 : 3 [ KJVP ]
17:3. {SCJ} Take heed G4337 to yourselves G1438 G1161 : If G1437 thy G4675 brother G80 trespass G264 against G1519 thee, G4571 rebuke G2008 him; G846 and G2532 if G1437 he repent, G3340 forgive G863 him. G846 {SCJ.}

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP