ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ ERVKN ]
8:10. ಬಳಿಕ ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ದಲ್ಮನೂಥ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ KNV ]
8:10. ಕೂಡಲೆ ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿದಲ್ಮನೂಥ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಬಂದನು.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ NET ]
8:10. Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ NLT ]
8:10. Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ ASV ]
8:10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ ESV ]
8:10. And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ KJV ]
8:10. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ RSV ]
8:10. And he sent them away; and immediately he got into the boat with his disciples, and went to the district of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ RV ]
8:10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ YLT ]
8:10. and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ ERVEN ]
8:10. Then he went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ WEB ]
8:10. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
ಮಾರ್ಕನು 8 : 10 [ KJVP ]
8:10. And G2532 straightway G2112 he entered G1684 into G1519 a ship G4143 with G3326 his G848 disciples, G3101 and came G2064 into G1519 the G3588 parts G3313 of Dalmanutha. G1148
❮
❯
ERVKN
KNV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP