ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ ERVKN ]
2:7. “ಇವನು ಹೀಗೇಕೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?ೆ ಇದು ದೇವದೂಷಣೆ! ದೇವರೊಬ್ಬನೇ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ” ಎಂದು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಂದುಕೊಂಡರು.
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ KNV ]
2:7. ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಯಾಕೆ ಹೀಗೆ ದೇವದೂಷಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ? ದೇವರೊಬ್ಬನೇ ಹೊರತು ಮತ್ತಾರು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬಲ್ಲರು ಎಂದು ತಮ್ಮ ಹೃದಯ ಗಳಲ್ಲಿ ಅಂದುಕೊಂಡರು.
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ NET ]
2:7. "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ NLT ]
2:7. "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ ASV ]
2:7. Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ ESV ]
2:7. "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ KJV ]
2:7. Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ RSV ]
2:7. "Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ RV ]
2:7. Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, {cf15i even} God?
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ YLT ]
2:7. `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?`
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ ERVEN ]
2:7. "Why does this man say things like that? What an insult to God! No one but God can forgive sins."
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ WEB ]
2:7. "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"
ಮಾರ್ಕನು 2 : 7 [ KJVP ]
2:7. Why G5101 doth this G3778 [man] thus G3779 speak G2980 blasphemies G988 ? who G5101 can G1410 forgive G863 sins G266 but G1508 God G2316 only G1520 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP