ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ ERVKN ]
27:63. “ಸ್ವಾಮೀ, ಆ ಸುಳ್ಳುಗಾರನು ಬದುಕಿದ್ದಾಗ, ‘ಮೂರು ದಿನಗಳ ಬಳಿಕ ನಾನು ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದುತ್ತೇನೆ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದು ನಮಗಿನ್ನೂ ನೆನಪಿದೆ.
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ KNV ]
27:63. ಅಯ್ಯಾ, ಆ ಮೋಸಗಾರನು ಇನ್ನೂ ಜೀವದಿಂದಿದ್ದಾಗ-- ಮೂರು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ನಾನು ತಿರಿಗಿ ಏಳುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದು ನಮ್ಮ ನೆನಪಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ.
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ NET ]
27:63. and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ NLT ]
27:63. They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ ASV ]
27:63. saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ ESV ]
27:63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ KJV ]
27:63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, {SCJ}After three days I will rise again. {SCJ.}
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ RSV ]
27:63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ RV ]
27:63. saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ YLT ]
27:63. saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ ERVEN ]
27:63. They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ WEB ]
27:63. saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: \'After three days I will rise again.\'
ಮತ್ತಾಯನು 27 : 63 [ KJVP ]
27:63. Saying G3004 , Sir, G2962 we remember G3415 that G3754 that G1565 deceiver G4108 said, G2036 while G2089 he was yet alive, G2198 After G3326 three G5140 days G2250 I will rise again. G1453

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP