ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ ERVKN ]
20:22. ಯೇಸು ಅವಳ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ, “ನೀವು ಏನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೀರೆಂಬುದೇ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ.್ಲ ನಾನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವೋ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು, “ಹೌದು, ನಮಗೆ ಸಾಧ್ಯ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ KNV ]
20:22. ಆದರೆ ಯೇಸು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ -- ನೀವು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವದೇನೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದು. ನಾನು ಕುಡಿಯುವದಕ್ಕಿರುವ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯಲು ನಿಮ್ಮಿಂದಾದೀತೇ? ಮತ್ತು ನಾನು ಹೊಂದುವ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದು ವಿರೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ನಮ್ಮಿಂದ ಆಗುವದು ಎಂದು ಹೇಳಿದ
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ NET ]
20:22. Jesus answered, "You don't know what you are asking! Are you able to drink the cup I am about to drink?" They said to him, "We are able."
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ NLT ]
20:22. But Jesus answered by saying to them, "You don't know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink?" "Oh yes," they replied, "we are able!"
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ ASV ]
20:22. But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ ESV ]
20:22. Jesus answered, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?" They said to him, "We are able."
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ KJV ]
20:22. But Jesus answered and said, {SCJ}Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?{SCJ.} They say unto him, We are able.
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ RSV ]
20:22. But Jesus answered, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?" They said to him, "We are able."
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ RV ]
20:22. But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ YLT ]
20:22. And Jesus answering said, `Ye have not known what ye ask for yourselves; are ye able to drink of the cup that I am about to drink? and with the baptism that I am baptized with, to be baptized?` They say to him, `We are able.`
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ ERVEN ]
20:22. So Jesus said to the sons, "You don't understand what you are asking. Can you drink from the cup that I must drink from?" The sons answered, "Yes, we can!"
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ WEB ]
20:22. But Jesus answered, "You don\'t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?" They said to him, "We are able."
ಮತ್ತಾಯನು 20 : 22 [ KJVP ]
20:22. But G1161 Jesus G2424 answered G611 and said, G2036 {SCJ} Ye know G1492 not G3756 what G5101 ye ask. G154 Are ye able G1410 to drink G4095 of the G3588 cup G4221 that G3739 I G1473 shall G3195 drink G4095 of, and G2532 to be baptized G907 with the G3588 baptism G908 that G3739 I G1473 am baptized G907 with? {SCJ.} They say G3004 unto him, G846 We are able. G1410

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP