ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ ERVKN ]
13:10. ಆಗ ಶಿಷ್ಯರು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ನೀನು ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರಿಗೆ ಉಪದೇಶಿಸುವುದೇಕೆ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ KNV ]
13:10. ತರುವಾಯ ಶಿಷ್ಯರು ಬಂದು ಆತನಿಗೆ--ನೀನು ಸಾಮ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಯಾಕೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀ ಎಂದು ಕೇಳಲು
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ NET ]
13:10. Then the disciples came to him and said, "Why do you speak to them in parables?"
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ NLT ]
13:10. His disciples came and asked him, "Why do you use parables when you talk to the people?"
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ ASV ]
13:10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ ESV ]
13:10. Then the disciples came and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ KJV ]
13:10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ RSV ]
13:10. Then the disciples came and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ RV ]
13:10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ YLT ]
13:10. And the disciples having come near, said to him, `Wherefore in similes dost thou speak to them?`
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ ERVEN ]
13:10. The followers came to Jesus and asked, "Why do you use these stories to teach the people?"
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ WEB ]
13:10. The disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
ಮತ್ತಾಯನು 13 : 10 [ KJVP ]
13:10. And G2532 the G3588 disciples G3101 came, G4334 and said G2036 unto him, G846 Why G1302 speakest G2980 thou unto them G846 in G1722 parables G3850 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP