ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ ERVKN ]
12:15. ಫರಿಸಾಯರು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂಬುದು ಯೇಸುವಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದನು. ಅನೇಕ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು. ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಿಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದನು.
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ KNV ]
12:15. ಆದರೆ ಯೇಸು ಅದನ್ನು ತಿಳಿದು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋದನು; ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಸಮೂಹಗಳು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು. ಆಗ ಆತನು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ವಾಸಿ ಮಾಡಿದನು.
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ NET ]
12:15. Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great crowds followed him, and he healed them all.
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ NLT ]
12:15. But Jesus knew what they were planning. So he left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ ASV ]
12:15. And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ ESV ]
12:15. Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ KJV ]
12:15. But when Jesus knew [it,] he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ RSV ]
12:15. Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ RV ]
12:15. And Jesus perceiving {cf15i it} withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ YLT ]
12:15. and Jesus having known, withdrew thence, and there followed him great multitudes, and he healed them all,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ ERVEN ]
12:15. Jesus knew what the Pharisees were planning. So he left that place, and many people followed him. He healed all who were sick,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ WEB ]
12:15. Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,
ಮತ್ತಾಯನು 12 : 15 [ KJVP ]
12:15. But G1161 when Jesus G2424 knew G1097 [it,] he withdrew G402 himself from thence: G1564 and G2532 great G4183 multitudes G3793 followed G190 him, G846 and G2532 he healed G2323 them G846 all; G3956

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP