ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ ERVKN ]
21:27. ಆದಕಾರಣ ಹಾಡುವವರು ಈ ಗೀತೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ: “ಹೆಷ್ಬೋನಿಗೆ, ಬಾ! ಮತ್ತೆ ಅದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು! ಸೀಹೋನನ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ.”
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ KNV ]
21:27. ಅವರು ಸಾಮತಿ ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿ -- ಹೆಷ್ಬೋನಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ; ಸೀಹೋನನ ಪಟ್ಟಣವು ತಿರಿಗಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟು ಸಿದ್ಧವಾಗಲಿ.
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ NET ]
21:27. That is why those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon, let it be built. Let the city of Sihon be established!
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ NLT ]
21:27. Therefore, the ancient poets wrote this about him: "Come to Heshbon and let it be rebuilt! Let the city of Sihon be restored.
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ ASV ]
21:27. Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ ESV ]
21:27. Therefore the ballad singers say, "Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ KJV ]
21:27. Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ RSV ]
21:27. Therefore the ballad singers say, "Come to Heshbon, let it be built, let the city of Sihon be established.
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ RV ]
21:27. Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established:
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ YLT ]
21:27. therefore those using similes say -- `Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready,
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ ERVEN ]
21:27. That is why the singers sing this song: "Go in and rebuild Heshbon! Make Sihon's city strong.
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ WEB ]
21:27. Therefore those who speak in proverbs say, Come you to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 21 : 27 [ KJVP ]
21:27. Wherefore H5921 H3651 they that speak in proverbs H4911 say, H559 Come H935 into Heshbon, H2809 let the city H5892 of Sihon H5511 be built H1129 and prepared: H3559

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP