ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ ERVKN ]
3:19. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನಿನಗೆ ಕೇಡು ಮಾಡುವವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು. ಗಾಯಗೊಂಡಿರುವ ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವೆನು. ತಮ್ಮ ದೇಶದಿಂದ ದೂರಕ್ಕೆ ಚದರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರನ್ನು ನಾನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕರಕೊಂಡು ಬರುವೆನು. ನಾನು ಅವರನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸುವೆನು. ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವರು.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ KNV ]
3:19. ಇಗೋ, ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಶ್ರಮೆ ಪಡಿಸುವವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೀರಿಸಿಬಿಟ್ಟು, ಕುಂಟಾದ ದ್ದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, ಹೊರಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿ, ಅವರಿಗೆ ನಾಚಿಕೆಯಾದ ದೇಶಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನೂ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನೂ ಉಂಟುಮಾಡುವೆನು.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ NET ]
3:19. Look, at that time I will deal with those who mistreated you. I will rescue the lame sheep and gather together the scattered sheep. I will take away their humiliation and make the whole earth admire and respect them.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ NLT ]
3:19. And I will deal severely with all who have oppressed you. I will save the weak and helpless ones; I will bring together those who were chased away. I will give glory and fame to my former exiles, wherever they have been mocked and shamed.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ ASV ]
3:19. Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ ESV ]
3:19. Behold, at that time I will deal with all your oppressors. And I will save the lame and gather the outcast, and I will change their shame into praise and renown in all the earth.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ KJV ]
3:19. Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ RSV ]
3:19. Behold, at that time I will deal with all your oppressors. And I will save the lame and gather the outcast, and I will change their shame into praise and renown in all the earth.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ RV ]
3:19. Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ YLT ]
3:19. Lo, I am dealing with all afflicting thee at that time, And I have saved the halting one, And the driven out ones I do gather, And have set them for a praise and for a name, In all the land of their shame.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ ERVEN ]
3:19. At that time I will punish those who hurt you. I will save my hurt people and bring back those who were forced to leave. I will give them praise and honor everywhere, even in places where they suffered shame.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ WEB ]
3:19. Behold, at that time I will deal with all those who afflict you, and I will save those who are lame, and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth.
ಚೆಫನ್ಯ 3 : 19 [ KJVP ]
3:19. Behold H2009 , at that H1931 time H6256 I will undo H6213 H853 all H3605 that afflict H6031 thee : and I will save H3467 H853 her that halteth, H6760 and gather H6908 her that was driven out; H5080 and I will get H7760 them praise H8416 and fame H8034 in every H3605 land H776 where they have been put to shame. H1322
❮
❯