ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ERVKN ]
22:28. ಆದರೆ ನೀವು ಆ ಪಶುವನ್ನೂ ಅದರ ತಾಯಿಯನ್ನೂ ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬಾರದು. ಇದೇ ನಿಯಮ ದನಗಳಿಗೂ ಕುರಿಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ KNV ]
22:28. ಹಸುವನ್ನಾಗಲಿ ಕುರಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಅದರ ಮರಿಯೊಂದಿಗೆ ಎರಡನ್ನೂ ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬಾರದು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ NET ]
22:28. You must not slaughter an ox or a sheep and its young on the same day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ NLT ]
22:28. But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ASV ]
22:28. And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ESV ]
22:28. But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ KJV ]
22:28. And [whether it be] cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ RSV ]
22:28. And whether the mother is a cow or a ewe, you shall not kill both her and her young in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ RV ]
22:28. And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ YLT ]
22:28. but an ox or sheep -- it and its young one, ye do not slaughter in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ERVEN ]
22:28. But you must not kill the animal and its mother on the same day. This rule is the same for cattle and sheep.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ WEB ]
22:28. Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ KJVP ]
22:28. And [whether] [it] [be] cow H7794 or H176 ewe, H7716 ye shall not H3808 kill H7819 it and her young H1121 both in one H259 day. H3117

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP