ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ERVKN ]
22:28. ಆದರೆ ನೀವು ಆ ಪಶುವನ್ನೂ ಅದರ ತಾಯಿಯನ್ನೂ ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬಾರದು. ಇದೇ ನಿಯಮ ದನಗಳಿಗೂ ಕುರಿಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ KNV ]
22:28. ಹಸುವನ್ನಾಗಲಿ ಕುರಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಅದರ ಮರಿಯೊಂದಿಗೆ ಎರಡನ್ನೂ ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬಾರದು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ NET ]
22:28. You must not slaughter an ox or a sheep and its young on the same day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ NLT ]
22:28. But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ASV ]
22:28. And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ESV ]
22:28. But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ KJV ]
22:28. And [whether it be] cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ RSV ]
22:28. And whether the mother is a cow or a ewe, you shall not kill both her and her young in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ RV ]
22:28. And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ YLT ]
22:28. but an ox or sheep -- it and its young one, ye do not slaughter in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ ERVEN ]
22:28. But you must not kill the animal and its mother on the same day. This rule is the same for cattle and sheep.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ WEB ]
22:28. Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 22 : 28 [ KJVP ]
22:28. And [whether] [it] [be] cow H7794 or H176 ewe, H7716 ye shall not H3808 kill H7819 it and her young H1121 both in one H259 day. H3117
❮
❯
ERVKN
KNV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP