ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ ERVKN ]
14:50. ಯಾಜಕನು ಒಂದು ಪಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹರಿಯುವ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣಿನ ಬಟ್ಟಲಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬೇಕು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ KNV ]
14:50. ಆ ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಹರಿಯುವ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬೇಕು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ NET ]
14:50. and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ NLT ]
14:50. He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ ASV ]
14:50. and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ ESV ]
14:50. and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ KJV ]
14:50. And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ RSV ]
14:50. and shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water,
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ RV ]
14:50. and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ YLT ]
14:50. and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ ERVEN ]
14:50. He will kill one bird in a clay bowl over running water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ WEB ]
14:50. He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 50 [ KJVP ]
14:50. And he shall kill H7819 H853 the one H259 of the birds H6833 in H413 an earthen H2789 vessel H3627 over H5921 running H2416 water: H4325

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP