ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ ERVKN ]
14:5. ಬಳಿಕ ಒಂದು ಪಕ್ಷಿಯನ್ನು ಸೆಲೇ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬೇಕೆಂದು ಯಾಜಕನು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡಬೇಕು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ KNV ]
14:5. ಆ ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಹರಿಯುವ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆ ಯಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಯಾಜಕನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ NET ]
14:5. The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ NLT ]
14:5. The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ ASV ]
14:5. And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ ESV ]
14:5. And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ KJV ]
14:5. And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ RSV ]
14:5. and the priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ RV ]
14:5. And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ YLT ]
14:5. `And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ ERVEN ]
14:5. Then the priest must order one bird to be killed in a clay bowl over running water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ WEB ]
14:5. The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 14 : 5 [ KJVP ]
14:5. And the priest H3548 shall command H6680 H853 that one H259 of the birds H6833 be killed H7819 in H413 an earthen H2789 vessel H3627 over H5921 running H2416 water: H4325

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP