ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ ERVKN ]
13:54. ಯಾಜಕನು ಆ ತೊಗಲನ್ನು ಅಥವಾ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯಲು ಜನರಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡಬೇಕು. ಬಳಿಕ ಯಾಜಕನು ಆ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರಿಸಬೇಕು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ KNV ]
13:54. ಯಾಜಕನು ಆ ವ್ಯಾಧಿಯಿರುವವನನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಅದನ್ನು ಏಳು ದಿನ ಗಳು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿಡಬೇಕು.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ NET ]
13:54. the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ NLT ]
13:54. the priest will order the object to be washed and then quarantined for seven more days.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ ASV ]
13:54. then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ ESV ]
13:54. then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up for another seven days.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ KJV ]
13:54. Then the priest shall command that they wash [the thing] wherein the plague [is,] and he shall shut it up seven days more:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ RSV ]
13:54. then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up seven days more;
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ RV ]
13:54. then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ YLT ]
13:54. then hath the priest commanded, and they have washed that in which the plague [is], and he hath shut it up a second seven days.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ ERVEN ]
13:54. He must order the people to wash it. Then he must separate the clothing for seven more days.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ WEB ]
13:54. then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall isolate it seven more days.
ಯಾಜಕಕಾಂಡ 13 : 54 [ KJVP ]
13:54. Then the priest H3548 shall command H6680 that they wash H3526 [the] [thing] H853 wherein H834 the plague H5061 [is] , and he shall shut it up H5462 seven H7651 days H3117 more: H8145

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP