ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ ERVKN ]
20:49. ಆಗ ನಾನು (ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲ್), “ಅಯ್ಯೋ, ನನಐ ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ಇದನೆಐಲ್ಲಾ ಹೇಳಿದರೆ, ನಿಗೂಢವಾದ ಕಥೆಗಳನುಐ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂದು ಹೇಳುವರು. ಮತ್ತು ನನಗೆ ಇನೆಐಂದಿಗೂ ಕಿವಿಗೊಡುವದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ KNV ]
20:49. ಆಗ ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ --ಹಾ, ದೇವರಾದ ಕರ್ತನೇ, ಅವನು ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುವದಿಲ್ಲವೇ ಎಂದು ನನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ NET ]
20:49. Then I said, "O sovereign LORD! They are saying of me, 'Does he not simply speak in eloquent figures of speech?'"
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ NLT ]
20:49. Then I said, "O Sovereign LORD, they are saying of me, 'He only talks in riddles!'"
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ ASV ]
20:49. Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ ESV ]
20:49. Then I said, "Ah, Lord GOD! They are saying of me, 'Is he not a maker of parables?'"
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ KJV ]
20:49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ RSV ]
20:49. Then I said, "Ah Lord GOD! they are saying of me, `Is he not a maker of allegories?'"
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ RV ]
20:49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ YLT ]
20:49. And I say, `Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ ERVEN ]
20:49. Then I said, "Oh, Lord God! If I say this, the people will say that I am only telling them stories."
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ WEB ]
20:49. Then said I, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn\'t he a speaker of parables?
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 20 : 49 [ KJVP ]
20:49. Then said H559 I, Ah H162 Lord H136 GOD H3069 ! they H1992 say H559 of me , Doth he H1931 not H3808 speak H4911 parables H4912 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP