ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ ERVKN ]
3:51. ನನ್ನ ಪಟ್ಟಣದ ಯುವತಿಯರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ನೋಡುವಾಗಲೆಲ್ಲ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ದುಃಖಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ KNV ]
3:51. ನನ್ನ ನಗರದ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೆಲ್ಲರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದೆ.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ NET ]
3:51. What my eyes see grieves me— all the suffering of the daughters in my city.&u05E6; (Tsade)
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ NLT ]
3:51. My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ ASV ]
3:51. Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ ESV ]
3:51. my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ KJV ]
3:51. Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ RSV ]
3:51. my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ RV ]
3:51. Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ YLT ]
3:51. My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ ERVEN ]
3:51. My eyes make me sad, when I see what happened to the young women in my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ WEB ]
3:51. My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 3 : 51 [ KJVP ]
3:51. Mine eye H5869 affecteth H5953 mine heart H5315 because of all H4480 H3605 the daughters H1323 of my city. H5892

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP