ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ ERVKN ]
1:10. ಶತ್ರು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಚಾಚಿದನು. ಅವಳ ಎಲ್ಲ ಅಮೂಲ್ಯ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು. ಯೆಹೋವನೇ, ಆ ಜನರು ನಿನ್ನ ಸಭೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಾರದೆಂದು ನೀನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದರೂ ಪರಕೀಯರು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರಾಲಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವದನ್ನು ಅವಳು ನೋಡಬೇಕಾಯಿತು.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ KNV ]
1:10. ವೈರಿಯು ಆಕೆಯ ಎಲ್ಲಾ ರಮ್ಯವಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈ ಚಾಚಿದ್ದಾನೆ. ನಿನ್ನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರ ಬಾರದೆಂದು ನೀನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಅನ್ಯ ಜನಾಂಗಗಳು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೇರಿರುವದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾಳೆ.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ NET ]
1:10. An enemy grabbed all her valuables. Indeed she watched in horror as Gentiles invaded her holy temple— those whom you had commanded: "They must not enter your assembly place."&u05DB; (Kaf)
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ NLT ]
1:10. The enemy has plundered her completely, taking every precious thing she owns. She has seen foreigners violate her sacred Temple, the place the LORD had forbidden them to enter.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ ASV ]
1:10. The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: For she hath seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom thou didst command that they should not enter into thine assembly.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ ESV ]
1:10. The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ KJV ]
1:10. The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen [that] the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command [that] they should not enter into thy congregation.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ RSV ]
1:10. The enemy has stretched out his hands over all her precious things; yea, she has seen the nations invade her sanctuary, those whom thou didst forbid to enter thy congregation.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ RV ]
1:10. The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen are entered into her sanctuary, concerning whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ YLT ]
1:10. His hand spread out hath an adversary On all her desirable things, For she hath seen -- Nations have entered her sanctuary, Concerning which Thou didst command, `They do not come into the assembly to thee.`
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. The enemy stretched out his hand. He took all her nice things. In fact, she saw the foreign nations go inside her Temple. And, Lord, you said those people could not join in our assembly!
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ WEB ]
1:10. The adversary has spread out his hand on all her pleasant things: For she has seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom you did command that they should not enter into your assembly.
ಪ್ರಲಾಪಗಳು 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. The adversary H6862 hath spread out H6566 his hand H3027 upon H5921 all H3605 her pleasant things: H4261 for H3588 she hath seen H7200 [that] the heathen H1471 entered H935 into her sanctuary, H4720 whom H834 thou didst command H6680 [that] they should not H3808 enter H935 into thy congregation. H6951

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP