ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ ERVKN ]
48:39. “ಮೋವಾಙ್ ನುಚ್ಚುನೂರಾಯಿತು. ಜನರು ಕಿರುಚುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಮೋವಾಙ್ ಶರಣಾಗತವಾಯಿತು. ಮೋವಾಙ್ ಈಗ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಿದೆ. ಜನರು ಮೋವಾಘನುಐ ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಇಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಘಟನೆಗಳು ಅವರನುಐ ಭೀತರನಾಐಗಿ ಮಾಡಿವೆ.”
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ KNV ]
48:39. ಅದು ಹೇಗೆ ಮುರಿದು ಹೋಯಿತು! ಮೋವಾಬು ಹೇಗೆ ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟು ಬೆನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿತು ಎಂದು ಗೋಳಿಡುವರು. ಹೀಗೆ ಮೋವಾಬು ಅದರ ಸುತ್ತಲಿರು ವವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಹಾಸ್ಯಕ್ಕೂ ಹೆದರಿಕೆಗೂ ಆಗುವದು.
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ NET ]
48:39. Oh, how shattered Moab will be! Oh, how her people will wail! Oh, how she will turn away in shame! Moab will become an object of ridicule, a terrifying sight to all the nations that surround her."
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ NLT ]
48:39. How it is shattered! Hear the wailing! See the shame of Moab! It has become an object of ridicule, an example of ruin to all its neighbors."
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ ASV ]
48:39. How is it broken down! how do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him.
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ ESV ]
48:39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are around him."
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ KJV ]
48:39. They shall howl, [saying,] How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ RSV ]
48:39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are round about him."
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ RV ]
48:39. How is it broken down! {cf15i how} do they howl! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a dismaying to all that are round about him.
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ YLT ]
48:39. How hath it been broken down! they have howled, How hath Moab turned the neck ashamed, And Moab hath been for a derision. And for a terror to all round about her.
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ ERVEN ]
48:39. "Moab is shattered. The people are crying. Moab surrendered. Now Moab is ashamed. People make fun of Moab, but what happened fills them with fear."
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ WEB ]
48:39. How is it broken down! how do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all who are round about him.
ಯೆರೆಮಿಯ 48 : 39 [ KJVP ]
48:39. They shall howl, H3213 [saying] , How H349 is it broken down H2865 ! how H349 hath Moab H4124 turned H6437 the back H6203 with shame H954 ! so shall Moab H4124 be H1961 a derision H7814 and a dismaying H4288 to all H3605 them about H5439 him.

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP