ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ ERVKN ]
12:8. ನನಐ ‘ಸಾಬಸ್ತ್ಯವಾದ ಜನರು’ ನನಗೊಂದು ಅರಣ್ಯದ ಸಿಂಹದಂತಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ನನಐನುಐ ಕಂಡು ಗರ್ಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ವಿಮುಖನಾದೆನು.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ KNV ]
12:8. ನನ್ನ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವು ನನಗೆ ಅಡವಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಿಂಹದ ಹಾಗಾಯಿತು, ಅದು ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತದೆ. ಆದದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ NET ]
12:8. The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ NLT ]
12:8. My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ ASV ]
12:8. My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ ESV ]
12:8. My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ KJV ]
12:8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ RSV ]
12:8. My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ RV ]
12:8. Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ YLT ]
12:8. Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ ERVEN ]
12:8. My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ WEB ]
12:8. My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
ಯೆರೆಮಿಯ 12 : 8 [ KJVP ]
12:8. Mine heritage H5159 is H1961 unto me as a lion H738 in the forest; H3293 it crieth out H5414 H6963 against H5921 me: therefore H5921 H3651 have I hated H8130 it.

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP