ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ ERVKN ]
8:23. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾಳೆ ನನ್ನ ಜನಕ್ಕೂ ನಿನ್ನ ಜನಕ್ಕೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಮಾಡುವೆನು. ಅದೇ ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿ’ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ KNV ]
8:23. ನನ್ನ ಜನರನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನೂ ವಿಂಗಡಿಸುವೆನು. ನಾಳೆ ಈ ಗುರುತು ಇರುವದು ಎಂದು ಹೇಳು ಅಂದನು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ NET ]
8:23. I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow."'"
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ NLT ]
8:23. I will make a clear distinction between my people and your people. This miraculous sign will happen tomorrow.' "
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ ASV ]
8:23. And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ ESV ]
8:23. Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ KJV ]
8:23. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ RSV ]
8:23. Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be."'"
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ RV ]
8:23. And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ YLT ]
8:23. and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.`
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ ERVEN ]
8:23. So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.'"
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ WEB ]
8:23. I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."\'"
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 8 : 23 [ KJVP ]
8:23. And I will put H7760 a division H6304 between H996 my people H5971 and thy people: H5971 tomorrow H4279 shall this H2088 sign H226 be. H1961

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP