ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ ERVKN ]
5:15. ಆಗ ಇಬ್ರಿಯ ಮೇಸ್ತ್ರಿಗಳು ಫರೋಹನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, “ನಿನ್ನ ಸೇವಕರಾದ ನಮಗೆ ನೀನು ಯಾಕೆ ಈ ರೀತಿ ಮಾಡುತ್ತಿ?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ KNV ]
5:15. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಫರೋ ಹನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ--ಯಾಕೆ ನಿನ್ನ ದಾಸರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡುತ್ತೀ?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ NET ]
5:15. The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, "Why are you treating your servants this way?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ NLT ]
5:15. So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. "Please don't treat your servants like this," they begged.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ ASV ]
5:15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ ESV ]
5:15. Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ KJV ]
5:15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ RSV ]
5:15. Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ RV ]
5:15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ YLT ]
5:15. And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ ERVEN ]
5:15. Then the Hebrew foremen went to Pharaoh. They complained and said, "We are your servants. Why are you treating us like this?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ WEB ]
5:15. Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 5 : 15 [ KJVP ]
5:15. Then the officers H7860 of the children H1121 of Israel H3478 came H935 and cried H6817 unto H413 Pharaoh, H6547 saying, H559 Wherefore H4100 dealest H6213 thou thus H3541 with thy servants H5650 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP