ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ERVKN ]
4:17. ಆದ್ದರಿಂದ ಹೋಗು. ನಿನ್ನ ಊರುಗೋಲನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅದರಿಂದಲೇ ನೀನು ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಮೋಶೆ ಈಜಿಪ್ಟಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದ್ದು
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ KNV ]
4:17. ಈ ಕೋಲನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ನೀನು ಇದರಿಂದಲೇ ಆ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಿ ಅಂದನು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ NET ]
4:17. You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ NLT ]
4:17. And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ASV ]
4:17. And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ESV ]
4:17. And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ KJV ]
4:17. And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ RSV ]
4:17. And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ RV ]
4:17. And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ YLT ]
4:17. and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.`
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ WEB ]
4:17. You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. And thou shalt take H3947 this H2088 rod H4294 in thine hand, H3027 wherewith H834 thou shalt do H6213 H853 signs. H226

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP