ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ERVKN ]
4:17. ಆದ್ದರಿಂದ ಹೋಗು. ನಿನ್ನ ಊರುಗೋಲನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅದರಿಂದಲೇ ನೀನು ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಮೋಶೆ ಈಜಿಪ್ಟಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದ್ದು
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ KNV ]
4:17. ಈ ಕೋಲನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ನೀನು ಇದರಿಂದಲೇ ಆ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಿ ಅಂದನು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ NET ]
4:17. You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ NLT ]
4:17. And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ASV ]
4:17. And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ESV ]
4:17. And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ KJV ]
4:17. And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ RSV ]
4:17. And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ RV ]
4:17. And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ YLT ]
4:17. and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.`
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ WEB ]
4:17. You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. And thou shalt take H3947 this H2088 rod H4294 in thine hand, H3027 wherewith H834 thou shalt do H6213 H853 signs. H226
❮
❯