ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ ERVKN ]
25:20. ಅವುಗಳ ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಆಕಾಶದ ಕಡೆಗೆ ಚಾಚಿರಬೇಕು; ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿರಬೇಕು. ಅವುಗಳ ಮುಖಗಳು ಎದುರುಬದುರಾಗಿ ಕೃಪಾಸನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿರಬೇಕು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ KNV ]
25:20. ಆ ಕೆರೂಬಿಗಳು ತಮ್ಮ ರೆಕ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಾಚಿದವುಗ ಳಾಗಿಯೂ ರೆಕ್ಕೆಗಳಿಂದ ಕರುಣಾಸನವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವವು ಗಳಾಗಿಯೂ ಒಂದರ ಮುಖವನ್ನು ಒಂದು ನೋಡು ವವುಗಳಾಗಿಯೂ ಇರಬೇಕು. ಕೆರೂಬಿಗಳ ಮುಖಗಳು ಕರುಣಾಸನದ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿರಬೇಕು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ NET ]
25:20. The cherubim are to be spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings, and the cherubim are to face each other, looking toward the atonement lid.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ NLT ]
25:20. The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ ASV ]
25:20. And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ ESV ]
25:20. The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ KJV ]
25:20. And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ RSV ]
25:20. The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ RV ]
25:20. And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ YLT ]
25:20. `And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ ERVEN ]
25:20. The wings of these angels should spread up toward the sky. The angels should cover the Box with their wings and should face each other, looking toward the mercy-cover.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ WEB ]
25:20. The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 25 : 20 [ KJVP ]
25:20. And the cherubims H3742 shall H1961 stretch forth H6566 [their] wings H3671 on high, H4605 covering H5526 H5921 the mercy seat H3727 with their wings, H3671 and their faces H6440 [shall] [look] one H376 to H413 another; H251 toward H413 the mercy seat H3727 shall the faces H6440 of the cherubims H3742 be. H1961

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP