ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ ERVKN ]
21:9. ಯಜಮಾನನು ಗುಲಾಮಳನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗನಿಗೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಸುವುದಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವಳನ್ನು ಗುಲಾಮಳನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ಸೊಸೆಯಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ KNV ]
21:9. ಒಂದು ವೇಳೆ ಅವನು ತನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ಅವಳನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಮಾಡಿದರೆ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳ ನ್ಯಾಯದ ಪ್ರಕಾರ ಅವಳಿಗೆ ಮಾಡಬೇಕು.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ NET ]
21:9. If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ NLT ]
21:9. But if the slave's owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ ASV ]
21:9. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ ESV ]
21:9. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ KJV ]
21:9. And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ RSV ]
21:9. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ RV ]
21:9. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ YLT ]
21:9. `And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ ERVEN ]
21:9. If the master promised to let the slave woman marry his son, he must treat her like a daughter, not like a slave.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ WEB ]
21:9. If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 21 : 9 [ KJVP ]
21:9. And if H518 he have betrothed H3259 her unto his son, H1121 he shall deal H6213 with her after the manner H4941 of daughters. H1323

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP