ಯೋಬನು 9 : 33 [ ERVKN ]
9:33. ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೆ ಮಧ್ಯಸ್ತಗಾರನಿದ್ದರೆ, ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವುಳ್ಳವನಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು. (ಆದರೆ ಅಂಥವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.)
ಯೋಬನು 9 : 33 [ KNV ]
9:33. ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಡತಕ್ಕ ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರನು ನಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿಲ್ಲ.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ NET ]
9:33. Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
ಯೋಬನು 9 : 33 [ NLT ]
9:33. If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ ASV ]
9:33. There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ ESV ]
9:33. There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ KJV ]
9:33. Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ RSV ]
9:33. There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ RV ]
9:33. There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ YLT ]
9:33. If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ ERVEN ]
9:33. I wish there were someone who could listen to both sides, someone to judge both of us in a fair way.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ WEB ]
9:33. There is no umpire between us, That might lay his hand on us both.
ಯೋಬನು 9 : 33 [ KJVP ]
9:33. Neither H3808 is there H3426 any daysman H3198 between H996 us, [that] might lay H7896 his hand H3027 upon H5921 us both. H8147

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP