ಯೋಬನು 40 : 17 [ ERVKN ]
40:17. ಅದರ ಬಾಲವು ದೇವದಾರು ಮರದಂತೆ ಬಲವಾಗಿ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅದರ ಕಾಲಿನ ಮಾಂಸಖಂಡಗಳು ಬಹು ಬಲವಾಗಿವೆ.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ KNV ]
40:17. ತನ್ನ ಬಾಲವನ್ನು ದೇವ ದಾರಿನ ಹಾಗೆ ಬೊಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅದರ ಸೊಂಟದ ನರಗಳು ಸುತ್ತಿ ಹೆಣೆದು ಕೊಂಡಿವೆ.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ NET ]
40:17. It makes its tail stiff like a cedar, the sinews of its thighs are tightly wound.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ NLT ]
40:17. Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ ASV ]
40:17. He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ ESV ]
40:17. He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ KJV ]
40:17. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ RSV ]
40:17. He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ RV ]
40:17. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ YLT ]
40:17. He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
ಯೋಬನು 40 : 17 [ ERVEN ]
40:17. His tail stands strong like a cedar tree. His leg muscles are very strong.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ WEB ]
40:17. He moves his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
ಯೋಬನು 40 : 17 [ KJVP ]
40:17. He moveth H2654 his tail H2180 like H3644 a cedar: H730 the sinews H1517 of his stones H6344 are wrapped together. H8276

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP