ಯೋಬನು 38 : 38 [ ERVKN ]
38:38. ಧೂಳನ್ನು ಮಣ್ಣನ್ನಾಗಿಯೂ ಹೆಂಟೆಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆಯೂ ಮಾಡುವ ಜ್ಞಾನಿಯು ಯಾರು?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ KNV ]
38:38. ದೂಳಿಯು ಗಟ್ಟಿಯಾಗುತ್ತಾ ಬರುವಾಗ ಮತ್ತು ಗಡ್ಡೆಗಳು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಅಂಟುವಾಗ ಆಕಾಶದ ಬುದ್ಧಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಯ್ಯುವವನಾರು?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ NET ]
38:38. when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ NLT ]
38:38. when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ ASV ]
38:38. When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ ESV ]
38:38. when the dust runs into a mass and the clods stick fast together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ KJV ]
38:38. When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ RSV ]
38:38. when the dust runs into a mass and the clods cleave fast together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ RV ]
38:38. When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ YLT ]
38:38. In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ ERVEN ]
38:38. The rain makes the dust become mud, and the clumps of dirt stick together.
ಯೋಬನು 38 : 38 [ WEB ]
38:38. When the dust runs into a mass, And the clods of earth stick together?
ಯೋಬನು 38 : 38 [ KJVP ]
38:38. When the dust H6083 groweth H3332 into hardness, H4165 and the clods H7263 cleave fast together H1692 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP