ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ ERVKN ]
3:3. ಅರಮನೆಯ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು, “ಮೊರ್ದೆಕೈ, ಅರಸನ ಆಜ್ಞೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಹಾಮಾನನಿಗೆ ನೀನು ಏಕೆ ಬಗ್ಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ?” ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದರು.
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ KNV ]
3:3. ಆಗ ಅರಮನೆಯ ಬಾಗಲಲ್ಲಿರುವ ಅರಸನ ಸೇವಕರು ಮೊರ್ದೆಕೈಗೆ ನೀನು ಅರಸನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ವಿಾರುವದೇನು ಅಂದರು.
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ NET ]
3:3. Then the servants of the king who were at the king's gate asked Mordecai, "Why are you violating the king's commandment?"
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ NLT ]
3:3. Then the palace officials at the king's gate asked Mordecai, "Why are you disobeying the king's command?"
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ ASV ]
3:3. Then the kings servants, that were in the kings gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the kings commandment?
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ ESV ]
3:3. Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, "Why do you transgress the king's command?"
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ KJV ]
3:3. Then the king’s servants, which [were] in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ RSV ]
3:3. Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, "Why do you transgress the king's command?"
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ RV ]
3:3. Then the king-s servants, that were in the king-s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king-s commandment?
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ YLT ]
3:3. And the servants of the king, who [are] in the gate of the king, say to Mordecai, `Wherefore [art] thou transgressing the command of the king?`
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ ERVEN ]
3:3. Then the king's leaders at the gate asked Mordecai, "Why don't you obey the king's command to bow down to Haman?"
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ WEB ]
3:3. Then the king\'s servants, who were in the king\'s gate, said to Mordecai, Why disobey you the king\'s commandment?
ಎಸ್ತೇರಳು 3 : 3 [ KJVP ]
3:3. Then the king's H4428 servants, H5650 which H834 [were] in the king's H4428 gate, H8179 said H559 unto Mordecai, H4782 Why H4069 transgressest H5674 thou H859 H853 the king's H4428 commandment H4687 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP