ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ ERVKN ]
49:23. ಅನೇಕ ಜನರು ಅವನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋರಾಡಿದರು. ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದ ಜನರು ಅವನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ.
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ KNV ]
49:23. ಬಿಲ್ಲುಗಾರರು ಅವನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ದುಃಖ ಪಡಿಸಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆದು ಅವನನ್ನು ಹಗೆ ಮಾಡುವರು.
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ NET ]
49:23. The archers will attack him, they will shoot at him and oppose him.
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ NLT ]
49:23. Archers attacked him savagely; they shot at him and harassed him.
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ ASV ]
49:23. The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecute him:
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ ESV ]
49:23. The archers bitterly attacked him, shot at him, and harassed him severely,
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ KJV ]
49:23. The archers have sorely grieved him, and shot [at him,] and hated him:
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ RSV ]
49:23. The archers fiercely attacked him, shot at him, and harassed him sorely;
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ RV ]
49:23. The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecuted him:
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ YLT ]
49:23. And embitter him -- yea, they have striven, Yea, hate him do archers;
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ ERVEN ]
49:23. People attacked him and made life hard for him. Men with arrows became his enemies.
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ WEB ]
49:23. The archers have sorely grieved him, Shot at him, and persecute him:
ಆದಿಕಾಂಡ 49 : 23 [ KJVP ]
49:23. The archers H1167 H2671 have sorely grieved H4843 him , and shot H7232 [at] [him] , and hated H7852 him:

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP