ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ ERVKN ]
34:31. ಆದರೆ ದೀನಳ ಅಣ್ಣಂದಿರು, “ನಮ್ಮ ತಂಗಿಯನ್ನು ಆ ಜನರು ಸೂಳೆಯಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಾವು ಬಿಡಬೇಕೆ? ಇಲ್ಲ, ನಮ್ಮ ತಂಗಿಗೆ ಆ ಜನರು ಮಾಡಿದ್ದು ತಪ್ಪು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ KNV ]
34:31. ಆದರೆ ಅವರುನಮ್ಮ ತಂಗಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೂಳೆಯಂತೆ ವರ್ತಿಸಬಹುದೋ ಅಂದರು.
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ NET ]
34:31. But Simeon and Levi replied, "Should he treat our sister like a common prostitute?"
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ NLT ]
34:31. "But why should we let him treat our sister like a prostitute?" they retorted angrily.
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ ASV ]
34:31. And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ ESV ]
34:31. But they said, "Should he treat our sister like a prostitute?"
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ KJV ]
34:31. And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ RSV ]
34:31. But they said, "Should he treat our sister as a harlot?"
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ RV ]
34:31. And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ YLT ]
34:31. And they say, `As a harlot doth he make our sister?`
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ ERVEN ]
34:31. But the brothers said, "Should we let these people treat our sister like a prostitute? They were wrong to do that to our sister!"
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ WEB ]
34:31. They said, "Should he deal with our sister as with a prostitute?"
ಆದಿಕಾಂಡ 34 : 31 [ KJVP ]
34:31. And they said, H559 Should he deal with H6213 H853 our sister H269 as with an harlot H2181 ?

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP