ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ ERVKN ]
30:1. ರಾಹೇಲಳು ತನಗೆ ಮಕ್ಕಳಾಗದಿರುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿದಳು. ರಾಹೇಲಳಿಗೆ ತನ್ನ ಅಕ್ಕನಾದ ಲೇಯಳ ಮೇಲೆ ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚಾಯಿತು. ಆದ್ದರಿಂದ ರಾಹೇಲಳು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ, “ನನಗೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೊಡು, ಇಲ್ಲವಾದರೆ ನಾನು ಸಾಯುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ KNV ]
30:1. ರಾಹೇಲಳು ತಾನು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಇನ್ನು ಹೆರುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿದಾಗ ಆಕೆಯು ತನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಮೇಲೆ ಹೊಟ್ಟೇಕಿಚ್ಚು ಪಟ್ಟು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ--ನನಗೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೊಡು, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ ಅಂದಳು.
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ NET ]
30:1. When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob, "Give me children or I'll die!"
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ NLT ]
30:1. When Rachel saw that she wasn't having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob, "Give me children, or I'll die!"
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ ASV ]
30:1. And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ ESV ]
30:1. When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ KJV ]
30:1. And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ RSV ]
30:1. When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister; and she said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ RV ]
30:1. And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ YLT ]
30:1. And Rachel seeth that she hath not borne to Jacob, and Rachel is envious of her sister, and saith unto Jacob, `Give me sons, and if there is none -- I die.`
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ ERVEN ]
30:1. Rachel saw that she was not giving Jacob any children. She became jealous of her sister Leah. So Rachel said to Jacob, "Give me children, or I will die!"
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ WEB ]
30:1. When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob, "Give me children, or else I will die."
ಆದಿಕಾಂಡ 30 : 1 [ KJVP ]
30:1. And when Rachel H7354 saw H7200 that H3588 she bore Jacob no children H3205 H3808, H3290 Rachel H7354 envied H7065 her sister; H269 and said H559 unto H413 Jacob, H3290 Give H3051 me children, H1121 or H518 else H369 I H595 die. H4191

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP