ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ ERVKN ]
26:21. ಆಮೇಲೆ ಇಸಾಕನ ಸೇವಕರು ಮತ್ತೊಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ತೋಡಿದರು. ಅಲ್ಲಿಯ ಜನರೂ ಆ ಬಾವಿಗಾಗಿ ವಾದಮಾಡಿದರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇಸಾಕನು ಆ ಬಾವಿಗೆ ‘ಸಿಟ್ನಾ’ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ KNV ]
26:21. ತರುವಾಯ ಅವರು ಇನ್ನೊಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ಅಗಿದಾಗ ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಅವರು ಜಗಳವಾಡಿದಾಗ ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ ಸಿಟ್ನಾ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ NET ]
26:21. His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ NLT ]
26:21. Isaac's men then dug another well, but again there was a dispute over it. So Isaac named it Sitnah (which means "hostility").
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ ASV ]
26:21. And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ ESV ]
26:21. Then they dug another well, and they quarreled over that also, so he called its name Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ KJV ]
26:21. And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ RSV ]
26:21. Then they dug another well, and they quarreled over that also; so he called its name Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ RV ]
26:21. And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ YLT ]
26:21. and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name `Hatred.`
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ ERVEN ]
26:21. Then Isaac's servants dug another well. But there was an argument over this well too. So Isaac named that well Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ WEB ]
26:21. They dug another well, and they argued over that, also. He called the name of it Sitnah.
ಆದಿಕಾಂಡ 26 : 21 [ KJVP ]
26:21. And they digged H2658 another H312 well, H875 and strove H7378 for H5921 that also: H1571 and he called H7121 the name H8034 of it Sitnah. H7856

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP