KNV
20. ಯಾರ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಾವು--ಅವನ ನೆರಳಿನ ಕೆಳಗೆ ಅನ್ಯ ಜನಾಂಗಗಳೊಳಗೆ ಬದುಕುವೆವು ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕೊಂಡೆವೋ ನಮ್ಮ ಮೂಗಿನ ಉಸಿರಾದ ಆ ಕರ್ತನ ಅಭಿಷಿಕ್ತನು ಅವರ ಕುಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡನು.
ERVKN
20. ನಮಗೆ ರಾಜನು ಬಹಳ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ನಮಗೆ ಉಸಿರಿನಷ್ಟೇ ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿದ್ದನು. ಆದರೆ ಅವರು ರಾಜನನ್ನೇ ಸೆರೆಹಿಡಿದರು. ಯೆಹೋವನೇ, ಆ ರಾಜನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. “ನಾವು ಅವನ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತೇವೆ. ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಜನಾಂಗಗಳವರಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸುವನು” ಎಂದು ನಾವು ರಾಜನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೆವು.
IRVKN
20. ಯಾವನು ನಮಗೆ ಜೀವಶ್ವಾಸವೋ, ಯಾವನು ಯೆಹೋವನ ಅಭಿಷಿಕ್ತನೋ, ಯಾವನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಜನಾಂಗಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವೆವು ಎಂದು ನಾವು ನಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದೆವೋ ಅವನು ಅವರ ಗುಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದನು.
OCVKN
KJV
20. The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
AMP
20. The breath of our nostrils, the anointed of the Lord [our king], was taken in their snares--he of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
KJVP
20. The breath H7307 NFS of our nostrils H639 , the anointed H4899 of the LORD H3068 EDS , was taken H3920 in their pits H7825 , of whom H834 RPRO we said H559 , Under his shadow H6738 we shall live H2421 among the heathen H1471 .
YLT
20. The breath of our nostrils -- the anointed of Jehovah, Hath been captured in their pits, of whom we said: `In his shadow we do live among nations.`
ASV
20. The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
WEB
20. The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
NASB
20. The anointed one of the LORD, our breath of life, was caught in their snares, He in whose shadow we thought we could live on among the nations.
ESV
20. The breath of our nostrils, the LORD's anointed, was captured in their pits, of whom we said, "Under his shadow we shall live among the nations."
RV
20. The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
RSV
20. The breath of our nostrils, the LORD's anointed, was taken in their pits, he of whom we said, "Under his shadow we shall live among the nations."
NKJV
20. The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, Was caught in their pits, Of whom we said, "Under his shadow We shall live among the nations."
MKJV
20. The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; of whom we said, In His shadow we shall live among the nations.
AKJV
20. The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
NRSV
20. The LORD's anointed, the breath of our life, was taken in their pits-- the one of whom we said, "Under his shadow we shall live among the nations."
NIV
20. The LORD's anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
NIRV
20. Zedekiah, the Lord's anointed king, was our last hope. But he was caught in their traps. We thought he would keep us safe. We expected to continue living among the nations.
NLT
20. Our king-- the LORD's anointed, the very life of our nation-- was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
MSG
20. Our king, our life's breath, the anointed of GOD, was caught in their traps-- Our king under whose protection we always said we'd live.
GNB
20. They captured the source of our life, the king the LORD had chosen, the one we had trusted to protect us from every invader.
NET
20. Our very life breath— the LORD's anointed king— was caught in their traps, of whom we thought, "Under his protection we will survive among the nations."&u05E9; (Sin/Shin)
ERVEN
20. The king was very important to us. He was like the breath we breathe, but he was trapped by them. The Lord himself chose the king, and we said this about the king, "We will live in his shadow. He protects us from the nations."