ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆರೆಮಿಯ
KNV
2. ನೀನು ಹೋಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಕಿವಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಗಿ ಹೇಳ ಬೇಕಾದದ್ದೇನಂದರೆ, ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ --ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಯೌವನದ ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ ನೀನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಲ್ಪಡದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದನ್ನೂ ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ERVKN
2. “ಯೆರೆಮೀಯನೇ, ಹೋಗಿ ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡು, ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು: “ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: ‘ನೀವು ಯುವ ರಾಷ್ಟ್ರವಾಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿದ್ದಿರಿ; ಯುವತಿಯಾದ ಮದುಮಗಳಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದಿರಿ. ಎಂದೂ ಬೇಸಾಯಕ್ಕೆ ಬಳಸದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಮರಳುಗಾಡಿನಲ್ಲಿಯೂ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದಿರಿ.

IRVKN
2. “ನೀನು ಹೋಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಕಿವಿಗೆ ಮುಟ್ಟುವಂತೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಸಾರು, ‘ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ನೀನು ಯೌವನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ, ವಿವಾಹಕಾಲದ ನಿನ್ನ ಪ್ರೇಮವನ್ನೂ, ನೀನು ಬಿತ್ತನೆ ಮಾಡದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ ನಿನ್ನ ಪಾತಿವ್ರತ್ಯವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

OCVKN



KJV
2. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land [that was] not sown.

AMP
2. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says the Lord: I [earnestly] remember the kindness and devotion of your youth, your love after your betrothal [in Egypt] and marriage [at Sinai] when you followed Me in the wilderness, in a land not sown.

KJVP
2. Go H1980 and cry H7121 in the ears H241 of Jerusalem H3389 , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; I remember H2142 VQQ1MS thee , the kindness H2617 NMS of thy youth H5271 , the love H160 of thine espousals H3623 , when thou wentest H1980 after H310 me in the wilderness H4057 , in a land H776 B-GFS [ that ] [ was ] not H3808 NADV sown H2232 .

YLT
2. `Go, and thou hast called in the ears of Jerusalem, saying, Thus said Jehovah: I have remembered for thee The kindness of thy youth, the love of thine espousals, Thy going after Me in a wilderness, in a land not sown.

ASV
2. Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah, I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

WEB
2. Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh, I remember for you the kindness of your youth, the love of your weddings; how you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.

NASB
2. Go, cry out this message for Jerusalem to hear! I remember the devotion of your youth, how you loved me as a bride, Following me in the desert, in a land unsown.

ESV
2. "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD, "I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.

RV
2. Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD, I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

RSV
2. "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD, I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.

NKJV
2. "Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, 'Thus says the LORD: "I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown.

MKJV
2. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, So says Jehovah, I remember you, the kindness of your youth, the love of your betrothals, when you went after Me in the wilderness, in a land not sown.

AKJV
2. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus said the LORD; I remember you, the kindness of your youth, the love of your espousals, when you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.

NRSV
2. Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.

NIV
2. "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "`I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.

NIRV
2. "Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them, " 'I remember how faithful you were to me when you were young. You loved me as if you were my bride. You followed me through the desert. Nothing had been planted there.

NLT
2. "Go and shout this message to Jerusalem. This is what the LORD says: "I remember how eager you were to please me as a young bride long ago, how you loved me and followed me even through the barren wilderness.

MSG
2. "Get out in the streets and call to Jerusalem, 'GOD's Message! I remember your youthful loyalty, our love as newlyweds. You stayed with me through the wilderness years, stuck with me through all the hard places.

GNB
2. to proclaim this message to everyone in Jerusalem. "I remember how faithful you were when you were young, how you loved me when we were first married; you followed me through the desert, through a land that had not been planted.

NET
2. "Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem: 'This is what the LORD says: "I have fond memories of you, how devoted you were to me in your early years. I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted.

ERVEN
2. "Jeremiah, go and speak to the people of Jerusalem. Say to them: "'At the time you were a young nation, you were faithful to me. You followed me like a young bride. You followed me through the desert, through a land that had never been used for farmland.



ಒಟ್ಟು 37 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 2 / 37
  • ನೀನು ಹೋಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಕಿವಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಗಿ ಹೇಳ ಬೇಕಾದದ್ದೇನಂದರೆ, ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ --ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಯೌವನದ ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ ನೀನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಲ್ಪಡದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದನ್ನೂ ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
  • ERVKN

    “ಯೆರೆಮೀಯನೇ, ಹೋಗಿ ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡು, ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು: “ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: ‘ನೀವು ಯುವ ರಾಷ್ಟ್ರವಾಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿದ್ದಿರಿ; ಯುವತಿಯಾದ ಮದುಮಗಳಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದಿರಿ. ಎಂದೂ ಬೇಸಾಯಕ್ಕೆ ಬಳಸದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಮರಳುಗಾಡಿನಲ್ಲಿಯೂ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದಿರಿ.
  • IRVKN

    “ನೀನು ಹೋಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಕಿವಿಗೆ ಮುಟ್ಟುವಂತೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಸಾರು, ‘ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ನೀನು ಯೌವನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ, ವಿವಾಹಕಾಲದ ನಿನ್ನ ಪ್ರೇಮವನ್ನೂ, ನೀನು ಬಿತ್ತನೆ ಮಾಡದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ ನಿನ್ನ ಪಾತಿವ್ರತ್ಯವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • AMP

    Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says the Lord: I earnestly remember the kindness and devotion of your youth, your love after your betrothal in Egypt and marriage at Sinai when you followed Me in the wilderness, in a land not sown.
  • KJVP

    Go H1980 and cry H7121 in the ears H241 of Jerusalem H3389 , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; I remember H2142 VQQ1MS thee , the kindness H2617 NMS of thy youth H5271 , the love H160 of thine espousals H3623 , when thou wentest H1980 after H310 me in the wilderness H4057 , in a land H776 B-GFS that was not H3808 NADV sown H2232 .
  • YLT

    `Go, and thou hast called in the ears of Jerusalem, saying, Thus said Jehovah: I have remembered for thee The kindness of thy youth, the love of thine espousals, Thy going after Me in a wilderness, in a land not sown.
  • ASV

    Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah, I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • WEB

    Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh, I remember for you the kindness of your youth, the love of your weddings; how you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • NASB

    Go, cry out this message for Jerusalem to hear! I remember the devotion of your youth, how you loved me as a bride, Following me in the desert, in a land unsown.
  • ESV

    "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD, "I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
  • RV

    Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD, I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • RSV

    "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD, I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
  • NKJV

    "Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, 'Thus says the LORD: "I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown.
  • MKJV

    Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, So says Jehovah, I remember you, the kindness of your youth, the love of your betrothals, when you went after Me in the wilderness, in a land not sown.
  • AKJV

    Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus said the LORD; I remember you, the kindness of your youth, the love of your espousals, when you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • NRSV

    Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the LORD: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
  • NIV

    "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "`I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.
  • NIRV

    "Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them, " 'I remember how faithful you were to me when you were young. You loved me as if you were my bride. You followed me through the desert. Nothing had been planted there.
  • NLT

    "Go and shout this message to Jerusalem. This is what the LORD says: "I remember how eager you were to please me as a young bride long ago, how you loved me and followed me even through the barren wilderness.
  • MSG

    "Get out in the streets and call to Jerusalem, 'GOD's Message! I remember your youthful loyalty, our love as newlyweds. You stayed with me through the wilderness years, stuck with me through all the hard places.
  • GNB

    to proclaim this message to everyone in Jerusalem. "I remember how faithful you were when you were young, how you loved me when we were first married; you followed me through the desert, through a land that had not been planted.
  • NET

    "Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem: 'This is what the LORD says: "I have fond memories of you, how devoted you were to me in your early years. I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted.
  • ERVEN

    "Jeremiah, go and speak to the people of Jerusalem. Say to them: "'At the time you were a young nation, you were faithful to me. You followed me like a young bride. You followed me through the desert, through a land that had never been used for farmland.
ಒಟ್ಟು 37 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 2 / 37
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References